Preocupación por la ortografía en el foro de clásicas

ASL

Curveando
Registrado
5 Nov 2010
Mensajes
2.698
Puntos
113
Segruo que lo meuven al sburofo de chorarads pero...

Sgeun etsduios raleziaods por una Uivenrsdiad Ignlsea,no ipmotra el odren en el que las ltears etsen ecsritas,la uicna csoa ipormtnate es que la pmrirea y la utlima ltera esetn ecsritas en la psiocion cocrreta. El retso peuden etsar ttaolmntee mal y aun pordas lerelo sin pobrleams, pquore no lemeos cada ltera en si msima snio cdaa paalbra en un contxetso.

Presnoamelnte, esto me preace icrneilbe!

La ptua mrade que lo pairo! Tnatos aoñs de colgeio a la mrieda!
 
JAJAJJAJ Si que es vredad,si.Esto a Alvata le vendrá del carajo ;D ;D
Un saludo.
Rafa.
 
No lo sabía.... como no estoy abonado.
Me lo ha mandado un buen amigo
Un saludo
 
en realidad eso es así incluso cuando hablamos. si entiendes la primera y la última sílaba de una palabra, el resto no importa. los primeros teléfonos que funcionaban via satélite ahorraban tiempo para enviar y devolver la señal que simplificaban los sonidos digilalizados de las palabras y solo enviaban el principio y el final de cada palabra. suena un poco metálico, pero funciona, excepto en idiomas como el chino que se basa precisamente en sílabas únicas que se distinguen con cuatro entonaciones diferentes y que así no se pueden distinguir.
 
Jajajaja que bueno, pero yo se de un idioma que tururuu :P :P :P. Hace 3 años no tenia ni papa de aleman y seguro que involuntariamente hablaba algo parecido ;D ;D ;D y lo unico que los alemanes me decian era: Wie bitte? = como dices? :-/ :-/

Ahora ya me dicen: Ja klar = si claro ;D ;D ;D ;D
 
;D ;D ;D ;D ;D ;D que bueno,pues realmente es cierto porque te he leido sin problema ninguno ;D ;D ;D
 
2D3B2C3C3B2A315E0 dijo:
en realidad eso es así incluso cuando hablamos. si entiendes la primera y la última sílaba de una palabra, el resto no importa. los primeros teléfonos que funcionaban via satélite ahorraban tiempo para enviar y devolver la señal que simplificaban los sonidos digilalizados de las palabras y solo enviaban el principio y el final de cada palabra. suena un poco metálico, pero funciona, excepto [highlight]en idiomas como el chino [/highlight]que se basa precisamente en sílabas únicas que se distinguen con cuatro entonaciones diferentes y que así no se pueden distinguir.


Llevas razón Urmella.
Ahora entiendo lo de no traducir Ritmo Sereno al japonés [ch31311][ch12420][ch12363][ch12394][ch12506][ch12540][ch12473] :)

http://www.ritmo-sereno.com/

Un saludo
 
Atrás
Arriba