YA TENEMOS EL CLYMER TRADUCIDO

alvata

Curveando
Registrado
20 Dic 2006
Mensajes
3.738
Puntos
38
YA TENEMOSUNA PRIMERA PARTE TRADUCIDA y todo gracias al amigo victor ,como aun no te has apuntado espero que te apuntes , nunca es tarde y asi traducir menos menos paginas ya casi caben a 10 paginas , solo hay que tener ganas y sabere un poco de ingles tambien necesitamos gente que algo deprocesador detexto para ayudar a lso que traducen por si no pueden insertar las fotos , asi quehay sitio para todos , lee todo el post y al final veras un enlace en una de las ultiams paginas de como va quedando el trabajo




Bueno es de agradcer la ayuda de los que se han ofrecido , espero que aun se aputne alguien ams pues si somos mas descargaremos a los que vayan trabajando y adelantaremos a losmas atrasado.somos mucho en el foro y todos no beneficiaremos , si nospauntaramos la mayoria no tocaria ni a una pagina  pensar en ello .

bueno pongo la lista de las paginas y los enalces los mandaremos en un privado .

os envio primero el enlace sin abrir para ir trabajando ,en breve mando los abiertos ( os mando un elances tb de uno abierto para que veais que podeis escribir encima , es tipo word)



1 alvata 1-25 y 751-756
2 el carnicero      26-50     3 juanqui1100  51-75 falta correo
4 urmella 76-100 falta correo
5 Tavi          101-125   
6 Mc-Gyver   126-150 falta correo
7 Mr_TwinFlat  151-162 falta correo
8 domino2  176-200 falta correo
9 TWIN 2V   201-225
10 ESL 225-250 falta correo
11 victor R100t   251-275
12 jimenoma 275-300 falta correo
13 magic52         301-325      
14 silverio 326-350
15 ricardix 351-375 falta correo
16 rana verde 376-400 
17 damasco 401-425 falta correo
18 Shrek   425-450    traductor profesional
19 Faradio  451-475
20 Parra 476-500 falta correo
21 Javi5695 501-525 falta correo
22 Pedrinimpalero 526-550
23 ollek 551-575 falta correo
24 ritmosereno 576-600     falta correo   
25 alferez 601-625 falta correo
26 damasco 626-650
27 Ddr 651-675 falta correo
28 spinner 676-700 falta correo
29 r65malaga que alguien lo envie (damasco puedes hacerlo?)701-725 falta correo
30 detalamanca 726-750

32   norte  626-638 pdf ,libro 613-625 son del capitulo 4
33 bretema27 desde 163-175 (libro 150-162)
34 fruscus
34 pablomarmol
35j.carloe.r.p.
36 Sabi_Racer
37 fedenredado
38 giaco
39 asl
40 0Turkish



A partir de aquí y en una semana hasta  el domingo 6 marzo se aceptaran todo tipo de recomendaciones para incluirlas en el, por ejemplo programas, texto, añadidos, forma de realizar las cosas (intentaría hacer pequeños manuales de cómo cortar una foto etc.etc. 
1 Fase de recogida de ideas para legar a un  consenso sobre:

Formato pdf o word ,letras times new roman tamaño 12

Clasificación de cooperantes (los traductores y los informáticos)
Como distribuir los libros : enlace megaupload
Grupos de traducción  (si alguien quiere formar grupo con otra persona lo puede ir diciendo)
Cantidad de páginas 12 paginas si alguien quiere mas que lo diga
   tiempo  de cada fase :1 mes  para la 1 traduccion (que os parece , es flexible)
Temas varios que se nos ocurran

2 Realización de grupos:
Cada grupo a ser posible deberían hacerse cargo de 10-12 paginas mas o menos (habrá alguno que prefiera hacer mas) dicho grupo lo mínimo seria un traductor y otra persona que encargue de sacar las fotos  y montar los textos.

Si se pudiera porcada grupo o cada dos o tres grupo debería haber un “experto “que revisara todo el trabajo de traducción.

 
3 Fase unificación de textos:

Tras el periodo indicado se enviarían todos los textos al organizador es cual revisaría todo el formato y lo unificaría...

4 Fase de  revisión final:

5 Fase envió a todos los autores y agregados


Bueno ese es más o menos el guión a seguir.
 
Re: voluntarios para traducir un libro

Yo creo que podria echar una mano.
 
Re: voluntarios para traducir un libro

Me parece una buena idea pero yo solo puedo colaborar traduciendo de Alvateño a Castellano ;D ;D ;D ;D ;D ;D
 
Re: voluntarios para traducir un libro

¡Genial idea!

Yo me ofrezco si se tiene que traducir del inglés a castellano, ahora, como empezemos con el alemán... :'( ;D
 
Re: voluntarios para traducir un libro

Cuenta conmigo.

Tavi
 
Re: voluntarios para traducir un libro

Mi nivel de ingles es bajo, pero con ayuda de internet traduje un libro en frances y de galo no tengo ni idea.

Pero si puedo intentar echar una mano.
 
Re: voluntarios para traducir un libro

ya somos 6 . a ver si se anima que osn muchas paginas
 
Re: voluntarios para traducir un libro

Mi nivel de inglés es basico, pero como cuando empecé en esto de las boxer 2v, el haynes era en inglés, pues me terminé de soltar bastante con el inglés técnico. Si el libro tiene algunas fotos, con el léxico técnico elemental que dominio y un traductor, puedo echaros una mano.

De todos modos, de que tipo de libros hablamos? porque a ver si alguno nos vamos a equivocar y la liamos... :D
 
Re: voluntarios para traducir un libro

Mi Ingles es nulo :-[ :-[ :-[ :-[, pero si en algo puedo colaborar contad conmigo.
Un saludo.
 
Re: voluntarios para traducir un libro

Podeis contar conmigo
un saludo :)
 
Re: voluntarios para traducir un libro

estamos hablando de 750 paginas el climent a ver quien se anima .
 
Re: voluntarios para traducir un libro

750 pag.libro/ 15 pag. traductor hacen un total de 50 traductores.
Cuenta conmigo, y con mi escaso ingles. Pero intentarlo lo intentaremos.
Ya solo faltan 40.
¿cual es el climent, el caso es que me suena?
Saludos,
MarcoA.
 
Re: voluntarios para traducir un libro

Yo empezaré traduciendo del alvateño al inglés:

Climent= Clymer

;D ;D ;D ;D ;D
 
Re: voluntarios para traducir un libro

Cuenta conmigo, cuando nos pongamos a ello deberíamos sentar unos parametros básicos para que al que le toque juntarlo todo no se vuelva loco.
Estaría bien que alguien que controle el inglés técnico o controle de mecánica sea el que de el repaso general.
 
Re: voluntarios para traducir un libro

exactamente es este,hay muchas fotos asi que 20 paginas por persona un en un mes o dos se puede realizar comodamente todo depende de los voluntarios a mas mejor

http://cgi.ebay.de/BMW-R50-R60-R65-R75-R80-R100-GS-RT-70-96-Clymer-Manual-/400166729217?pt=UK_CarParts_Vehicles_Manuals_Litterature_ET&hash=item5d2bcbb601
1
 
Re: voluntarios para traducir un libro

apuntame pal lio, ya nos apañaremos con el ingles como podamos ;)
 
Re: voluntarios para traducir un libro

Hola Alvata,

Cuenta conmigo. Yo tengo el Clymer en casa.

un abrazo.
 
Re: voluntarios para traducir un libro

Yo también me apunto, aprenderé inglés y mecánica al mismo tiempo...Oh, yeah!! :) :)
 
Re: voluntarios para traducir un libro

Una apreciacion.
Yo no se hasta que punto merece la pena la traduccion, por que yo me "empolle" el Haynes y con él y un diccionario, y obviamiente sabiendo de que estan hablando, pues me apañe bastante bien cuando empece con mi R80. Luego descubri el Churchill y vi la luz, asi que otro libro de este tipo no creo que nos descubra nada nuevo. Aparte estoy sorprendido por lo que leo en este foro porque aqui hay gente que sabe mas de estas motos que lo que ponen los libros y encima te lo explican todavia mejor.
Pero si hay que echar una mano, pues se echa, que para eso me he apuntado primer.

Arriba con el tiroliroriiiiiiiiii.
 
Re: voluntarios para traducir un libro

.
Podéis contar conmigo.

También tengo el clymer, y es muy bueno.

Vsss
 
Re: voluntarios para traducir un libro

Mi ingles no es muy bueno ¿ pero quien ha dicho miedo ? lo peor el vocabulario ya nos ayudaremos entre todos! me gusta a idea.

cuenta conmigo!
 
Re: voluntarios para traducir un libro

bueno ahora mismo son 23 paginas porpersona a ver si alguien mas se apunta y podemos llegar a unas 15 que no son muchas.
lo ideal serian hacer 10 pg .
 
Re: voluntarios para traducir un libro

Hola,

Es muy buena idea. Yo soy traductor y, además, entre otras cosas, de automoción, así que contad conmigo.

Aunque hasta marzo no podré ponerme a ello. Es más, podría repasar lo que pueda costar más o las dudas que pueda haber.
 
Re: voluntarios para traducir un libro

Por intentarlo no cuesta nada, así que cuenta con mis 15 páginas.
 
Re: voluntarios para traducir un libro

Aquí está el tío, me apunto.
 
Re: voluntarios para traducir un libro

Mi ingles no es muy bueno, pero para 15 pg yo creo ya daría.

(Me pido la parte de las fotografias) ;)

Por otro lado veo un gran inconveniente que son las expresiones y palabras técnicas pues no es lo mismo traducir "mi profesora es guapa" que cualquier burrada técnica.
Entiendo que el trabajo se debería de dividir en dos grupos. Por un lado un grupo traduciendo y otro grupo de "sabios" supervisando.

Vssssssssssssss desde Astigarraga
 
Re: voluntarios para traducir un libro

bueno la cosa va mejor ya somos 22 .
lo primero si podeis mandrme un mensaje privado con vuestros nick y correos electronicos para hacer una lista de distribucion y enviaros correos a todos ,asi nos organizamos para los envios de los documentos .
 
Re: voluntarios para traducir un libro

bueno ya casi estaa ver unos cuantos mas .
lo ideal es que la mayoria se dedique  a traducir y una parte (los que mejor esten de ingles en revisar ) por eso necesitamos cuanta mas gente mejor , incluso is alguien se quiere apuntar que no sepa ingles pero si conocimientos informaticos( copiar y pegar) seria bienvenido pues se dedicaria a cuadrar las fotos con el texto traducido o en principio a mandar un archivo con las fotos sacadas del texto para incluir solo el texto traducido , asi que aui hay sitio para todos
 
Re: voluntarios para traducir un libro

venga que somos 23 personas 16 paginas en un dia a ver si llegamos a 40 minimo que serian solo 9 paginas los demas irian a al parte de traduccion e informatica.
 
Re: voluntarios para traducir un libro

También habrá que escanear las imágenes, que me imagino que habrá un montón. ¿están en blanco y negro o en color?
Con la cantidad de imágenes sobre mecánica que hay por el foro, :eek: seguro que muchas de más calidad que las del libro. Ya la leche sería ampliarlo, con esas imágenes, aclaraciones prácticas de lo que de verdad se encuentra uno al abrir, porque el que ha escrito el libro abre una moto nueva, pero nosotros nos encontramos todo tipo de heridas de guerra.
Bueno, y para rematar un último apartado de transformaciones con la Flora y la Nora :D

Con los textos traducidos y las imágenes escaneada, hay que maquetarlo todo para exportarlo a pdf, por ejemplo, y eso es otro currazo. Yo puedo echar una mano, pero no me comprometo a montar todo que es mucha tela. ;)
 
Re: voluntarios para traducir un libro

Me suena que alguna vez se habló algo sobre esto, pero, con los maestros que hay por el foro, anda que no se podía hacer un manual de taller de verdad completo y útil. Luego hacer una especie de Wikiboxer, o buscar editor ;D. Ya se que Emilio me va a poner el enlace a los tutoriales... sería eso, pero ampliado, ordenado y puesto en bonito ;)
 
Re: voluntarios para traducir un libro

Mi inglés hablado es nulo, pero llevo ya unos añitos traduciendo manuales y visitando foros guiris ;)
Pues eso, que cuentes también conmigo.

Saludos

El hombre invisible
 
Re: voluntarios para traducir un libro

hola chicos
yo hablo muy bien ingles pero no se escribir bien español si necesitais una mano para revisar o algo yo me apunto
saludos
 
Re: voluntarios para traducir un libro

.
Las fotos del clymer son en blanco y negro; en color sólo están los esquemas eléctricos.

Me parece que a la hora de organizar, y para evitar el hacerlo todo a la vez, podríamos ir por capítulos, que es más digerible.

Igualmente, en el reparto de textos para traducir, creo que más que por el número de página exacto, aunque sea indicativo, se podría distribuir por secciones o tareas.

No tendría mucho sentido, por ejemplo, que a alguien se le asignasen 10 páginas finales del montaje de los cilidros y 5 iniciales del desmontaje del embrague.

Me parece que el trabajo principal es conocer o buscar los términos técnicos, y luego, entender cómo se hace realmente la operación, para evitar traducciones "a la taiwanesa".

Una vez que conoces el vocabulario y entiendes la operación (y para eso tienes que leer todo el apartado), lo de menos es si son unas páginas más o menos, llenas de fotografías, además.

Vsssss
 
Re: voluntarios para traducir un libro

no oa preocupeis que os pondre mas o menos el guion de como hacerse , todo es modificable.
lo de las fotos esta todo planteado para eso estarian los que no traducen "los informaticos " estos tendrian que coger la pagina  darle al control impr. y despues pegar en algun formato word por ejemplo o pdf para que el traductor coloque los textos en el orden que vieen ellibro . se que hay muchas formas.

laproxiam seman que ya mas o menos sabremos lso que estamos para elmiercoels pienso poner el guion a realizar .
pero no nos adelantemos
 
Re: voluntarios para traducir un libro

Hola, chicos, hace ya tiempo que no entro por aquí a escribir, aunque os leo habitualmente.

Yo me ofrezco a traducir la parte que me dejéis, aunque me queda una duda:

¿Quién se encarga de enviar a cada uno las hojas correspondientes? ¿O cada uno deberemos comprar el libro?

Tengo nivel básico de inglés, pero con un diccionario, los traductores de google, y lo que es más importante: UN COMPAÑERO DE TRABAJO NATIVO ::), creo que podré hacer una buena traducción.

Y como en breves fechas me voy a liar con la R100 S, me vendrá bien lo que aprenda.

img4133k.jpg


Un saludo
 
Re: voluntarios para traducir un libro

R65malaga se apunta, mas bien lo apunto yo con su consentimiento " el no tiene internet ahora en casa" :p otro mas a la causa!!
 
Re: voluntarios para traducir un libro

Yo tambien me apunto, me manejo en ingles y tengo el libro.
 
Re: voluntarios para traducir un libro

Como siempre en este foro vamos lanzados. Ya estoy nervioso por empezar.
 
Re: voluntarios para traducir un libro

797A737667406E6A7A6D701F0 dijo:
Hola, chicos, hace ya tiempo que no entro por aquí a escribir, aunque os leo habitualmente.

Yo me ofrezco a traducir la parte que me dejéis, aunque me queda una duda:

¿Quién se encarga de enviar a cada uno las hojas correspondientes? ¿O cada uno deberemos comprar el libro?

Tengo nivel básico de inglés, pero con un diccionario, los traductores de google, y lo que es más importante: UN COMPAÑERO DE TRABAJO NATIVO  ::), creo que podré hacer una buena traducción.

Y como en breves fechas me voy a liar con la R100 S, me vendrá bien lo que aprenda.

img4133k.jpg


Un saludo

el libro lo tengo escaneado con ocr  (nos lo dio el"maestro"lo que significa que podia hacerse con un traductor de google pero esa no es la idea .
yo me encargaria de enviar a cada uno el "paquete en pdf"

si alguien tiene donde meter el libro y que cada uno lo descargue estaria de pm.otra forma seria en un progrma peers to peers , pero lo mas factible seria que enviara a cada uno su parte que no seria mucho peso.
a ver ideas?
 
Re: voluntarios para traducir un libro

Hola yo doy mi opinion a ver q tal... creo q deberia de haber 3 clases de trabajos bien diferenciadas.

1º una persona q se encarge de dividir el libro entre todos los traductores, a poder ser en pdf porque pesa menos y no se puede modificar, asi evitariamos futuros errores...

Ademas se encargaria de ir recibiendo los trabajos
realizados y ya revisador por la " clase 2" he ir pegandolos poco a poco lo mas fiel posible al libro, q todos tengan la misma fuente, mismo tamaño de fuente para titulos, subtitulos, texto, pie de pagina etc...

2º Alguien puso q era traductor de automocion, es el mejor preparado para revisar las barbaridades o limar la gramatica del trabajo de los traductores me incluyo :p tendria q ser el mas sepa de gramatica e ingles en general.

3º traductores que se encargaran de traducir el texto q han recibido de la "clase 1" y una vez terminado enviarselo a la " clase 2 para verificar q la traducción es correcta.

--------------

Creo q lo mejor seria usar el WORD de microsoft office supongo todos lo tendreis o similar. Definir para todos una fuente, tamaño de letra etc.. en comun para q luego la " clase 1 " no pierda horas modificando estilos...

Q os parece?
 
Re: voluntarios para traducir un libro

Mi idea es que subas el libro completo en PDF a MegaUpload y pongas aquí el enlace para la descarga, es muy sencillo de hacer. Luego le dices a cada uno que páginas les toca, el que se descargue el libro se irá a las páginas correspondientes y las traducirá. La forma de devolver el trabajo traducido puede ser igual.
 
Re: voluntarios para traducir un libro

la idea es subir el enlace par abajarlo lagente el megaupload no lo se usar mucho son 209 mg , he intentado crear un disco duro virtual epro son solo 2 mg los que acepta .
el libro yo me encargare de dividir los textos y enviarlos si no puedo enviarlo completo , dividire las paginas por persona .

Lo ideal es que los expertos hagan la revision pero el problema es que a dos personas no se lee spuede hacer que lean un libro de 750 pg asi que se necesitan mas gente .

el formato word o pdf es igual pues se puede pasar de uno a otro o viceversa ,el pdf pesa menos pero cada cual que valore .
la letra time new roman 12 ppm

joder que impacientes a ver si se apunta alguien mas que estamos lso justos ahora mismo
 
Re: voluntarios para traducir un libro

Entra en Megaupload http://www.megaupload.com/, te registras y le das a subir archivos, seleccionas el archivo que quieres subir de tu equipo, e inicias la subida. Tardará bastante en subir pero cualquiera tendrá acceso a la descarga. Luego te dará un enlace que lo pegas en el post y listo.

La descarga es simple, pinchamos en el link, ponemos un código, esperamos 45 segundos para la descarga normal y pinchamos en descarga normal. Poco a poco se irá bajando el archivo a nuestro equipo.

Yo me he bajado "cosas" de 700 MG incluso más grandes.
 
Re: voluntarios para traducir un libro

son 200 mg creo que habra que dividirlo o crear un torrent para los que quieran
 
Re: voluntarios para traducir un libro

Es mas complicado el torrent que Megaupload, hazme caso y pasa los 200 mg a Megaupload, pones el enlace y cualquiera se lo podrá bajar pulsando el enlace.

Si consigues enviarme los 200 mg yo me encargo de subirlo.
 
Arriba