K
kino.
Invitado
Pues eso,.....espero no se me *mosquee* ningun@ por que no es mi intención......
LENGUAJE GADITANO
MUY ÚTIL PARA LOS QUE NO SON DE CAI
grasia picha
Diccionario gadita/castellano.
A lo que sarga: Hacer algo de cualquier manera, sin ponerle empeño y sin
que importen en lo más mínimo el resultado ni las consecuencias.
A mi me diguá: El hablante expresa que los demás pueden hacer lo que
quieran, que él siempre estará de acuerdo.
¿Andevá, carajo?: Se usa cuando el hablante se siente perentoriamente
agraviado por el oyente, por un tercero o por una situación, siempre bajo
una entonación eminentemente plañidera y victimista. También se emplea para
preguntar simplemente a otro que a dónde se dirige, normalmente a gritos y
de acera a acera.
¿Andevá, cohone? El hablante advierte al oyente que se está pasando de la
raya.
A pata, a pata: El hablante se niega a coger el autobús o cualquier otro
medio de transporte (probablemente por no tener un duro encima para pagar
el billete).
Aro, aro: el interlocutor está totalmente de acuerdo con lo que se está
diciendo, pero puede no tener ni idea de lo que se está hablando o incluso
estar molestísimo y aburridísimo por la conversación.
¡Ay!: la forma más habitual de saludo gritado
Bastinaso: Exageración (para bien o para mal).
Buya: Prisa. Suele emplearse la frase "no hay buya" para dar largas cuando
hay algo por hacer que no se piensa hacer jamás.
¡Diooooooooo!: Expresa asombro, admiración, especialmente al paso de una
mujer no necesariamente espectacular. También frecuente con el prefijo
"in": "¡Indioooó!"
Enga, a ve si un diíta queamoh: forma definitiva de despedirse para
siempre. Frase típica que se dice para no quedar jamás.
Enga, dehpué me paso, lo más seguro: Se emplea cuando no se piensa acudir
al presunto destino bajo ningún concepto. En este caso, lo más seguro es
que no se pase nunca.
¡Ese tío eh mongolo!: Se emplea para enfatizar que la persona de quien se
habla ha dejado pasar una oportunidad que el hablante considera de oro.
Eso es ajín: El hablante no le quiere dar más vueltas al tema, o porque la
conversación le molesta o porque no tiene ni idea de lo que se está
hablando.
¡Illo, eso no pué sé!: El hablante comenta con alguien o para sí mismo las
excelencias de alguna mujer no necesariamente excelente.
Ira, killo, ehto e una mierda: Se emplea cuando el hablante se da cuenta de
que no le sale bien lo que está haciendo
Ira, killo, ehto e una pollada: El hablante ha pensado, en un momento de
euforia, que va a terminar pronto y bien lo que está haciendo.
Ira, que le den por culo: el hablante insta al oyente a que no siga
prestando atención a una persona o cosa.
Lá jiñao: se dice de quien ha cometido un error clamoroso y previsible.
Máh gente quer caraho: Aglomeración de personas en lugares determinados.
Considérese, a modo de contextualización, que en Cádiz sólo se dan tales
aglomeraciones en estos momentos y lugares: carnavales, estadio de fútbol,
mercadillo (véase Piohito), la "velá losánhele" (amago ridículo de feria
que se celebra en la Punta San Felipe) y "plasa Mina" (o "paseo en verano":
véase).
¡Me zúarcaraho! El hablante expresa con tono desafiante que le da lo mismo
una persona, animal, cosa, idea o situación.
¡No! ¡Qué va...!: Ironía de "¡desde luego que sí! ¡Faltaría más!".
¡Oleeee!: Saludo (también gritado).
Pa tó suh muertoh: expresión admirativa y ponderativa equivalente a "muy".
Así, por ejemplo, "esa mujer es muy guapa" se diría "eza tía ehtá pa to suh
muerto".
Pamplina: Persona a la que el hablante no concede el más mínimo crédito.
También cosa o idea que el hablante considera una solemne tontería, aunque
no lo sea.
Paseo: Equivalente veraniego de "plasa Mina".
Piohito: Mercadillo ambulante que se instala los lunes en los alrededores
del estadio Carranza y al que acude todo Cádiz y media provincia. La frase
"der piohito" expresa lo mala que ha salido una cosa barata que se ha
comprado creyendo que era un chollo.
Plasa Mina: Lugar de Occidente donde la densidad borrachos/m2 adquiere
dimensiones aritmética y geométricamente no cuantificables sin la
herramienta informática adecuada.
Po lo va a hasé su puta madre: El hablante esta cansado de trabajar o ha
llegado al final de la jornada (una hora u hora y media antes de lo que
dice el contrato).
¡Por loh cohone!: ironía de "seguro que sí".
¿Quéhtasiendo, cohone?: El hablante intenta drásticamente que el oyente
deje inmediatamente de hacer algo que considera que le está saliendo mal.
¡Que sí, caraho!: El hablante se ha indignado al no percibir físicamente
una muestra total e inequívoca de adhesión por parte del oyente a lo que
está diciendo.
¿Sabeloquetedigono?: El hablante percibe que el oyente ha perdido el hilo
de lo que está diciendo y busca su gesto afirmativo para que continúe
atento y así poder seguir liándose en la argumentación.
¡Se lan follao!: se usa para expresar que a alguien le han suspendido un
examen, lo han despedido, ha perdido un partidito deportivo (de lo que sea)
o le han dado calabazas amorosas.
¡Sino te var caraho!: Lo tomas o lo dejas
Sigarrito de la felicidá: Porro, peta, truho, pusho,yoi
Tan dao por culo: expresa la satisfacción del hablante por haber acertado
al vaticinar al oyente que algo le saldría mal.
Tan metío tor nabo: el hablante bromea ácidamente acerca de una derrota del
oyente en cualquier ámbito (generalmente deportes de barriada o ligues de
cuarta).
¡Tehquiarcarajo!: Se utiliza para mostrar desacuerdo radical. Una variante
lírica es "¡Tehquí pa la ventar nabo!"
Una caló der caraho: Se emplea reiterativamente desde mayo hasta octubre.
Yo me viá i ya: El hablante expresa su voluntad de quedarse al menos una
hora más.
LENGUAJE GADITANO
MUY ÚTIL PARA LOS QUE NO SON DE CAI
grasia picha
Diccionario gadita/castellano.
A lo que sarga: Hacer algo de cualquier manera, sin ponerle empeño y sin
que importen en lo más mínimo el resultado ni las consecuencias.
A mi me diguá: El hablante expresa que los demás pueden hacer lo que
quieran, que él siempre estará de acuerdo.
¿Andevá, carajo?: Se usa cuando el hablante se siente perentoriamente
agraviado por el oyente, por un tercero o por una situación, siempre bajo
una entonación eminentemente plañidera y victimista. También se emplea para
preguntar simplemente a otro que a dónde se dirige, normalmente a gritos y
de acera a acera.
¿Andevá, cohone? El hablante advierte al oyente que se está pasando de la
raya.
A pata, a pata: El hablante se niega a coger el autobús o cualquier otro
medio de transporte (probablemente por no tener un duro encima para pagar
el billete).
Aro, aro: el interlocutor está totalmente de acuerdo con lo que se está
diciendo, pero puede no tener ni idea de lo que se está hablando o incluso
estar molestísimo y aburridísimo por la conversación.
¡Ay!: la forma más habitual de saludo gritado
Bastinaso: Exageración (para bien o para mal).
Buya: Prisa. Suele emplearse la frase "no hay buya" para dar largas cuando
hay algo por hacer que no se piensa hacer jamás.
¡Diooooooooo!: Expresa asombro, admiración, especialmente al paso de una
mujer no necesariamente espectacular. También frecuente con el prefijo
"in": "¡Indioooó!"
Enga, a ve si un diíta queamoh: forma definitiva de despedirse para
siempre. Frase típica que se dice para no quedar jamás.
Enga, dehpué me paso, lo más seguro: Se emplea cuando no se piensa acudir
al presunto destino bajo ningún concepto. En este caso, lo más seguro es
que no se pase nunca.
¡Ese tío eh mongolo!: Se emplea para enfatizar que la persona de quien se
habla ha dejado pasar una oportunidad que el hablante considera de oro.
Eso es ajín: El hablante no le quiere dar más vueltas al tema, o porque la
conversación le molesta o porque no tiene ni idea de lo que se está
hablando.
¡Illo, eso no pué sé!: El hablante comenta con alguien o para sí mismo las
excelencias de alguna mujer no necesariamente excelente.
Ira, killo, ehto e una mierda: Se emplea cuando el hablante se da cuenta de
que no le sale bien lo que está haciendo
Ira, killo, ehto e una pollada: El hablante ha pensado, en un momento de
euforia, que va a terminar pronto y bien lo que está haciendo.
Ira, que le den por culo: el hablante insta al oyente a que no siga
prestando atención a una persona o cosa.
Lá jiñao: se dice de quien ha cometido un error clamoroso y previsible.
Máh gente quer caraho: Aglomeración de personas en lugares determinados.
Considérese, a modo de contextualización, que en Cádiz sólo se dan tales
aglomeraciones en estos momentos y lugares: carnavales, estadio de fútbol,
mercadillo (véase Piohito), la "velá losánhele" (amago ridículo de feria
que se celebra en la Punta San Felipe) y "plasa Mina" (o "paseo en verano":
véase).
¡Me zúarcaraho! El hablante expresa con tono desafiante que le da lo mismo
una persona, animal, cosa, idea o situación.
¡No! ¡Qué va...!: Ironía de "¡desde luego que sí! ¡Faltaría más!".
¡Oleeee!: Saludo (también gritado).
Pa tó suh muertoh: expresión admirativa y ponderativa equivalente a "muy".
Así, por ejemplo, "esa mujer es muy guapa" se diría "eza tía ehtá pa to suh
muerto".
Pamplina: Persona a la que el hablante no concede el más mínimo crédito.
También cosa o idea que el hablante considera una solemne tontería, aunque
no lo sea.
Paseo: Equivalente veraniego de "plasa Mina".
Piohito: Mercadillo ambulante que se instala los lunes en los alrededores
del estadio Carranza y al que acude todo Cádiz y media provincia. La frase
"der piohito" expresa lo mala que ha salido una cosa barata que se ha
comprado creyendo que era un chollo.
Plasa Mina: Lugar de Occidente donde la densidad borrachos/m2 adquiere
dimensiones aritmética y geométricamente no cuantificables sin la
herramienta informática adecuada.
Po lo va a hasé su puta madre: El hablante esta cansado de trabajar o ha
llegado al final de la jornada (una hora u hora y media antes de lo que
dice el contrato).
¡Por loh cohone!: ironía de "seguro que sí".
¿Quéhtasiendo, cohone?: El hablante intenta drásticamente que el oyente
deje inmediatamente de hacer algo que considera que le está saliendo mal.
¡Que sí, caraho!: El hablante se ha indignado al no percibir físicamente
una muestra total e inequívoca de adhesión por parte del oyente a lo que
está diciendo.
¿Sabeloquetedigono?: El hablante percibe que el oyente ha perdido el hilo
de lo que está diciendo y busca su gesto afirmativo para que continúe
atento y así poder seguir liándose en la argumentación.
¡Se lan follao!: se usa para expresar que a alguien le han suspendido un
examen, lo han despedido, ha perdido un partidito deportivo (de lo que sea)
o le han dado calabazas amorosas.
¡Sino te var caraho!: Lo tomas o lo dejas
Sigarrito de la felicidá: Porro, peta, truho, pusho,yoi
Tan dao por culo: expresa la satisfacción del hablante por haber acertado
al vaticinar al oyente que algo le saldría mal.
Tan metío tor nabo: el hablante bromea ácidamente acerca de una derrota del
oyente en cualquier ámbito (generalmente deportes de barriada o ligues de
cuarta).
¡Tehquiarcarajo!: Se utiliza para mostrar desacuerdo radical. Una variante
lírica es "¡Tehquí pa la ventar nabo!"
Una caló der caraho: Se emplea reiterativamente desde mayo hasta octubre.
Yo me viá i ya: El hablante expresa su voluntad de quedarse al menos una
hora más.