73606F605E7764736564010 dijo:
[quote author=646574616C616D616E6361000 link=1327323918/0#0 date=1327323918]No quiero resultar pedante, pero leo con demasiada frecuencia el uso de la palabra en cuestión, TUTORIAL, que en nuestra lengua no existe. Probablemente algún día la RAE la incluya, dado el uso y abuso que se hace de ella, pero de momento, no es palabra española.
¿Que debemos hacer entonces? ¿Esperar hasta que un día la academia tenga a bien autorizarnos? Hasta ese día deberemos usar 'guía' u otro palabro, aunque no defina con precisión lo que queremos decir; a partir de esa fecha, lo que antes era anglicismo, barbarismo, fruta prohibida, se convertirá, ancha es castilla, en palabra nacionalizada, colega nuestra en lo sucesivo.
Yo estoy muy agradecido a los de la academia, que sin que nadie los haya elegido ni dado mandato nos dicen cómo tenemos que usar nuestra lengua y hasta nos autorizan, cuando todos estamos ya hartos de usar y abusar de alguna palabra vedada, a que la utilicemos en lo sucesivo.
A mí no me gustan las guías de llanero; me gustan sus tutoriales.
Vssss
[/quote]
Compañero, no se me ocurriría de ninguna de las maneras decirte lo que "deberías" de hacer... Solo he pretendido apuntar con mi participación el mal uso que hacemos, también en este foro, de la palabra "tutorial", que aún no existe en nuestro idioma (aunque probablemente existirá en un tiempo no muy lejano).
Estoy de acuerdo contigo en que nuestra RAE va a remolque del uso y costumbres lingüísticas, que palabras de uso habitual se incorporan al diccionario mucho después de su implantación... Tú mismo has utilizado "palabro", aunque creo que no en su verdadera acepción de palabrota o palabra estrambótica, pero está aceptada y no seré yo el que te la discuta.
He vivido muchos años en otro país y siempre he defendido nuestra lengua ante el avance de formas, acepciones e invasiones varias de otras lenguas..., incluso de modas y adaptaciones tribales que poco a poco nos han ido invadiendo.
Nuestra RAE ha ido aceptando e incorporando nuevas palabras conforme a los tiempos, a los diferentes lugares y a sus gentes; ejemplo de ello es nuestro Diccionario Panhispánico, que ha incorporado modismos locales y jergas de otros países, que no por su uso habitual dejan de ser localismos, como así los identifica nuestro diccionario.
Respeto absolutamente cualquier opinión de superior criterio, pero
quod dixi, dixi